The Rose of the World
Who dreamed that beauty passes like a dream?
For these red lips, with all their mournful pride,
Mournful that no new wonder may betide,
Troy passed away in one high funeral gleam,
And Usna's children died.
We and the labouring world are passing by:
Amid men's souls, that waver and give place
Like the pale waters in their wintry race,
Under the passing stars, foam of the sky,
Lives on this lonely face.
Bow down, archangels, in your dim abode:
Before you were, or any hearts to beat,
Weary and kind one lingered by His seat;
He made the world to be a grassy road
Before her wandering feet.
La rosa del mondo
Chi mai sognò che la bellezza passa come un sogno?
Per queste labbra rosse, in tutto il loro addolorato orgoglio,
Addolorato perché nessun prodigio si possa manifestare,
Troia scomparve in un sublime splendore funerario,
E i figli di Usna morirono.
Noi e il mondo in travaglio siamo di passaggio:
Fra le anime degli uomini, che tremolano e si ritraggono
Come le pallide acque nel loro corso invernale,
Sotto le stelle in transito, spuma del cielo,
Continua a vivere questo solitario volto.
Inchinatevi, arcangeli, nella vostra indistinta dimora:
Prima che voi foste, o che un solo cuore palpitasse,
Stanca e gentile una donna indugiava presso il Suo seggio;
Egli creò il mondo perché esso fosse una strada erbosa
Al cospetto dei suoi piedi erranti.
The Rose of the World
Who dreamed that beauty passes like a dream?
For these red lips, with all their mournful pride,
Mournful that no new wonder may betide,
Troy passed away in one high funeral gleam,
And Usna's children died.
We and the labouring world are passing by:
Amid men's souls, that waver and give place
Like the pale waters in their wintry race,
Under the passing stars, foam of the sky,
Lives on this lonely face.
Bow down, archangels, in your dim abode:
Before you were, or any hearts to beat,
Weary and kind one lingered by His seat;
He made the world to be a grassy road
Before her wandering feet.
La rosa del mondo
Chi mai sognò che la bellezza passa come un sogno?
Per queste labbra rosse, in tutto il loro addolorato orgoglio,
Addolorato perché nessun prodigio si possa manifestare,
Troia scomparve in un sublime splendore funerario,
E i figli di Usna morirono.
Noi e il mondo in travaglio siamo di passaggio:
Fra le anime degli uomini, che tremolano e si ritraggono
Come le pallide acque nel loro corso invernale,
Sotto le stelle in transito, spuma del cielo,
Continua a vivere questo solitario volto.
Inchinatevi, arcangeli, nella vostra indistinta dimora:
Prima che voi foste, o che un solo cuore palpitasse,
Stanca e gentile una donna indugiava presso il Suo seggio;
Egli creò il mondo perché esso fosse una strada erbosa
Al cospetto dei suoi piedi erranti.